ClickHouse/website/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po

390 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-03-30 08:25:29 +00:00
# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:20+0300\n"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 10:19+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: templates/common_meta.html:1
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid ""
"ClickHouse is a fast open-source column-oriented database management "
"system that allows generating analytical data reports in real-time using "
"SQL queries"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgstr ""
"ClickHouse es un rápido sistema de gestión de bases de datos orientado a "
2020-03-30 08:25:29 +00:00
"columnas de código abierto que permite generar informes de datos "
"analíticos en tiempo real utilizando consultas SQL"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
#: templates/common_meta.html:6
msgid "ClickHouse - fast open-source OLAP DBMS"
msgstr "ClickHouse - DBMS OLAP de código abierto rápido"
#: templates/common_meta.html:10
msgid "ClickHouse DBMS"
msgstr "Sistema abierto."
#: templates/common_meta.html:32
msgid "open-source"
msgstr "de código abierto"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "relational"
msgstr "relacional"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytics"
msgstr "analítica"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytical"
msgstr "analítico"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "Big Data"
msgstr "Grandes Datos"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "web-analytics"
msgstr "Sistema abierto."
2020-03-30 08:25:29 +00:00
#: templates/footer.html:8
msgid "ClickHouse source code is published under the Apache 2.0 License."
msgstr "El código fuente de ClickHouse se publica bajo la licencia Apache 2.0."
#: templates/footer.html:8
msgid ""
"Software is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR "
"CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied."
msgstr ""
"El software se distribuye \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS O CONDICIONES DE "
"NINGÚN TIPO, ya sea expresa o implícita."
#: templates/footer.html:11
msgid "Yandex LLC"
msgstr "Sistema abierto."
#: templates/blog/content.html:20 templates/blog/content.html:25
#: templates/blog/content.html:30
msgid "Share on"
msgstr "Compartir en"
#: templates/blog/content.html:37
msgid "Published date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: templates/blog/nav.html:20
msgid "New&nbsp;post"
msgstr "Nuevo post"
#: templates/blog/nav.html:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "votes"
msgstr "voto"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Article Rating"
msgstr "Clasificación del artículo"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "¿Este contenido fue útil?"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizable"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: templates/docs/footer.html:8
msgid "documentation"
msgstr "documentación"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "Built from"
msgstr "Construido a partir de"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "published on"
msgstr "publicado en"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "modified on"
msgstr "modificado en"
#: templates/docs/machine-translated.html:3
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help wanted!"
msgstr "Ayuda quería!"
#: templates/docs/machine-translated.html:4
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid ""
"The following content of this documentation page has been machine-"
"translated. But unlike other websites, it is not done on the fly. This "
"translated text lives on GitHub repository alongside main ClickHouse "
"codebase and waits for fellow native speakers to make it more human-"
"readable."
msgstr ""
"El siguiente contenido de esta página de documentación ha sido traducido "
"por máquina. Pero a diferencia de otros sitios web, no se hace sobre la "
"marcha. Este texto traducido vive en el repositorio de GitHub junto con "
"la base de código principal de ClickHouse y espera a que otros hablantes "
"nativos lo hagan más legible por humanos."
#: templates/docs/machine-translated.html:4
2020-04-15 13:56:49 +00:00
msgid "You can also use the original English version as a reference."
msgstr "También puede usar la versión original en inglés como referencia."
#: templates/docs/machine-translated.html:7
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help ClickHouse documentation by editing this page"
msgstr "Ayuda a la documentación de ClickHouse editando esta página"
#: templates/docs/sidebar.html:3
msgid "Multi-page or single-page"
msgstr "Multi-página o de una sola página"
#: templates/docs/sidebar.html:5
msgid "Multi-page version"
msgstr "Versión de varias páginas"
#: templates/docs/sidebar.html:8
msgid "Single-page version"
msgstr "Versión de una sola página"
#: templates/docs/sidebar.html:13
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/docs/sidebar.html:13 templates/docs/sidebar.html:19
msgid "latest"
msgstr "reciente"
#: templates/docs/sidebar.html:36
msgid "PDF version"
msgstr "Versión PDF"
#: templates/docs/toc.html:8
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenido"
#: templates/index/community.html:4
msgid "ClickHouse community"
msgstr "ClickHouse de la comunidad"
#: templates/index/community.html:13 templates/index/community.html:14
msgid "ClickHouse YouTube Channel"
msgstr "ClickHouse Canal de YouTube"
#: templates/index/community.html:25 templates/index/community.html:26
msgid "ClickHouse Official Twitter Account"
msgstr "Cuenta oficial de Twitter de ClickHouse"
#: templates/index/community.html:36 templates/index/community.html:37
msgid "ClickHouse at Telegram"
msgstr "ClickHouse en Telegram"
#: templates/index/community.html:41
msgid "Chat with real users in "
msgstr "Chatear con usuarios reales en "
#: templates/index/community.html:44 templates/index/community.html:116
msgid "English"
msgstr "Ingl"
#: templates/index/community.html:45
msgid "or in"
msgstr "o en"
#: templates/index/community.html:47 templates/index/community.html:117
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: templates/index/community.html:65
msgid "Open GitHub issue to ask for help or to file a feature request"
msgstr ""
"Abra el problema de GitHub para pedir ayuda o para presentar una "
"solicitud de función"
#: templates/index/community.html:76 templates/index/community.html:77
msgid "ClickHouse Slack Workspace"
msgstr "Espacio de trabajo de ClickHouse Slack"
#: templates/index/community.html:82
msgid "Multipurpose public hangout"
msgstr "Lugar de reunión público multiusos"
#: templates/index/community.html:101
msgid "Ask any questions"
msgstr "Haga cualquier pregunta"
#: templates/index/community.html:115
msgid "ClickHouse Blog"
msgstr ""
"Bienvenidos al Portal de Licitación Electrónica de Licitación "
"Electrónica"
#: templates/index/community.html:116
msgid "in"
msgstr "en"
#: templates/index/community.html:128 templates/index/community.html:129
msgid "ClickHouse at Google Groups"
msgstr "ClickHouse en Grupos de Google"
#: templates/index/community.html:133
msgid "Email discussions"
msgstr "Discusiones por correo electrónico"
#: templates/index/community.html:142
msgid "Like ClickHouse?"
msgstr "¿Te gusta ClickHouse?"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:143
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help to spread the word about it via"
msgstr "Ayuda a correr la voz al respecto a través de"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:144
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "and"
msgstr "y"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:153
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Hosting ClickHouse Meetups"
msgstr "Grupos de Meetup de Hosting ClickHouse"
#: templates/index/community.html:157
msgid ""
"ClickHouse meetups are essential for strengthening community worldwide, "
"but they couldn't be possible without the help of local organizers. "
"Please, feel this form if you want to become one or want to meet "
"ClickHouse core team for any other reason."
msgstr ""
"Las reuniones de ClickHouse son esenciales para fortalecer la comunidad "
"en todo el mundo, pero no podrían ser posibles sin la ayuda de los "
"organizadores locales. Por favor, sienta este formulario si desea "
"convertirse en uno o quiere conocer al equipo central de ClickHouse por "
"cualquier otra razón."
#: templates/index/community.html:159
msgid "ClickHouse Meetup"
msgstr "Haga clic en Meetup de Casa"
#: templates/index/community.html:165
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/index/community.html:168
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: templates/index/community.html:171
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: templates/index/community.html:174
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/index/community.html:179
msgid "We'd like to host a public ClickHouse Meetup"
msgstr "Nos gustaría organizar un Meetup público de ClickHouse"
#: templates/index/community.html:185
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to our office"
msgstr "Nos gustaría invitar al equipo de Yandex ClickHouse a nuestra oficina"
#: templates/index/community.html:191
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to another event we organize"
msgstr ""
"Nos gustaría invitar al equipo de Yandex ClickHouse a otro evento que "
"organizamos"
#: templates/index/community.html:197
msgid "We're interested in commercial consulting, support or managed service"
msgstr ""
"Estamos interesados en consultoría comercial, soporte o servicio "
"gestionado"
#: templates/index/community.html:201
msgid "Additional comments"
msgstr "Comentarios adicionales"
#: templates/index/community.html:203
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: templates/index/community.html:212
msgid ""
"If you have any more thoughts or questions, feel free to contact Yandex "
"ClickHouse team directly at"
msgstr ""
"Si tiene más pensamientos o preguntas, no dude en ponerse en contacto con"
" el equipo de Yandex ClickHouse directamente en"
#: templates/index/community.html:213
msgid "turn on JavaScript to see email address"
msgstr "activar JavaScript para ver la dirección de correo electrónico"
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source column-"
#~ "oriented database management system that "
#~ "allows generating analytical data reports "
#~ "in real time using SQL queries."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse es un sistema de gestión "
#~ "de bases de datos orientado a "
#~ "columnas de código abierto que permite"
#~ " generar informes de datos analíticos "
#~ "en tiempo real utilizando consultas SQL."
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgid "published at"
#~ msgstr "publicado en"
#~ msgid "modified at"
#~ msgstr "modificado en"