ClickHouse/website/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po

347 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-03-30 08:25:29 +00:00
# Japanese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:32+0300\n"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 10:19+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: templates/common_meta.html:1
msgid ""
"ClickHouse is a fast open-source column-oriented database management "
"system that allows generating analytical data reports in real-time using "
"SQL queries"
msgstr "ClickHouseがオープンソース列指向データベース管理システムで生成解析データ報告をリアルタイムのSQLクエリー"
#: templates/common_meta.html:6
msgid "ClickHouse - fast open-source OLAP DBMS"
msgstr "ツ環板篠ョツ嘉ッツ偲青エツδツ-ツエツスツ-ツシツ"
#: templates/common_meta.html:10
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "ClickHouse DBMS"
msgstr "クリックハウスDBMS"
#: templates/common_meta.html:24
msgid "open-source"
msgstr "オープンソース"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
#: templates/common_meta.html:24
msgid "relational"
msgstr "関係"
#: templates/common_meta.html:24
msgid "analytics"
msgstr "analytics"
#: templates/common_meta.html:24
msgid "analytical"
msgstr "分析"
#: templates/common_meta.html:24
msgid "Big Data"
msgstr "ビッグデータ"
#: templates/common_meta.html:24
msgid "web-analytics"
msgstr "ウェブ分析"
2020-03-30 08:25:29 +00:00
#: templates/footer.html:8
msgid "ClickHouse source code is published under the Apache 2.0 License."
msgstr "ClickHouseソースコードが公開されてApache2.0のライセンスです。"
#: templates/footer.html:8
msgid ""
"Software is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR "
"CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied."
msgstr "ソフトウェアは、明示または黙示を問わず、いかなる種類の保証または条件なしに、\"現状のまま\"ベースで配布されます。"
#: templates/footer.html:11
msgid "Yandex LLC"
msgstr "Yandex LLC"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "votes"
msgstr "投票"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Article Rating"
msgstr "記事の評価"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "この内容は有用だったか。"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Unusable"
msgstr "使用不可"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Poor"
msgstr "貧しい"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Good"
msgstr "よし"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Excellent"
msgstr "優れた"
#: templates/docs/footer.html:8
msgid "documentation"
msgstr "文書"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "Built from"
msgstr "から構築"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "published on"
msgstr "掲載され"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "modified on"
msgstr "に変更"
#: templates/docs/machine-translated.html:3
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help wanted!"
msgstr "助けが欲しかった!"
#: templates/docs/machine-translated.html:4
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid ""
"The following content of this documentation page has been machine-"
"translated. But unlike other websites, it is not done on the fly. This "
"translated text lives on GitHub repository alongside main ClickHouse "
"codebase and waits for fellow native speakers to make it more human-"
"readable."
msgstr ""
"このドキュメントページの以下の内容は機械翻訳されています。 異な他のウェブサイトで行われませんができます。 "
"この翻訳テキスト生活をGitHubリポジトリとClickHouseコードベース、待ち員ネイティブスピーカーで人間が読む."
#: templates/docs/machine-translated.html:4
2020-04-15 13:56:49 +00:00
msgid "You can also use the original English version as a reference."
msgstr "また、参照として、元の英語版を使用することができます。"
#: templates/docs/machine-translated.html:7
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help ClickHouse documentation by editing this page"
msgstr "このページを編集してClickHouseの文書を編集する"
#: templates/docs/sidebar.html:3
msgid "Multi-page or single-page"
msgstr "複数ページまたは単一ページ"
#: templates/docs/sidebar.html:5
msgid "Multi-page version"
msgstr "複数ページバージョン"
#: templates/docs/sidebar.html:8
msgid "Single-page version"
msgstr "単一ページ版"
#: templates/docs/sidebar.html:13
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: templates/docs/sidebar.html:13 templates/docs/sidebar.html:19
msgid "latest"
msgstr "最新の"
#: templates/docs/sidebar.html:36
msgid "PDF version"
msgstr "PDFバージョン"
#: templates/docs/toc.html:8
msgid "Table of Contents"
msgstr "テーブルの内容"
#: templates/index/community.html:4
msgid "ClickHouse community"
msgstr "ClickHouse地域"
#: templates/index/community.html:13 templates/index/community.html:14
msgid "ClickHouse YouTube Channel"
msgstr "ClickHouse YouTubeチャンネル"
#: templates/index/community.html:25 templates/index/community.html:26
msgid "ClickHouse Official Twitter Account"
msgstr "ClickHouse公式Twitterアカウント"
#: templates/index/community.html:36 templates/index/community.html:37
msgid "ClickHouse at Telegram"
msgstr "ClickHouseで電報"
#: templates/index/community.html:41
msgid "Chat with real users in "
msgstr "で実際のユーザーとチャット "
#: templates/index/community.html:44 templates/index/community.html:116
msgid "English"
msgstr "英語"
#: templates/index/community.html:45
msgid "or in"
msgstr "または"
#: templates/index/community.html:47 templates/index/community.html:117
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: templates/index/community.html:65
msgid "Open GitHub issue to ask for help or to file a feature request"
msgstr "GitHub issueを開いて助けを求めたり、機能要求を提出したりする"
#: templates/index/community.html:76 templates/index/community.html:77
msgid "ClickHouse Slack Workspace"
msgstr "ClickHouseみワークスペース"
#: templates/index/community.html:82
msgid "Multipurpose public hangout"
msgstr "多目的パブリックハングアウト"
#: templates/index/community.html:101
msgid "Ask any questions"
msgstr "質問をする"
#: templates/index/community.html:115
msgid "ClickHouse Blog"
msgstr "ClickHouseブログ"
#: templates/index/community.html:116
msgid "in"
msgstr "で"
#: templates/index/community.html:128 templates/index/community.html:129
msgid "ClickHouse at Google Groups"
msgstr "Googleグループのクリックハウス"
#: templates/index/community.html:133
msgid "Email discussions"
msgstr "メールでの議論"
#: templates/index/community.html:142
msgid "Like ClickHouse?"
msgstr "ClickHouseのような"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:143
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Help to spread the word about it via"
msgstr "それについての言葉を広めるのに役立ちます"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:144
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "and"
msgstr "と"
2020-04-15 13:56:49 +00:00
#: templates/index/community.html:153
2020-03-30 08:25:29 +00:00
msgid "Hosting ClickHouse Meetups"
msgstr "開催ClickHouse Meetups"
#: templates/index/community.html:157
msgid ""
"ClickHouse meetups are essential for strengthening community worldwide, "
"but they couldn't be possible without the help of local organizers. "
"Please, feel this form if you want to become one or want to meet "
"ClickHouse core team for any other reason."
msgstr ""
"ClickHouseの交流会は、世界中のコミュニティを強化するために不可欠ですが、彼らは地元の主催者の助けなしには不可能でした。 "
"ツつィツ姪\"ツつ\"ツ債ツづュツつケツづ債、ツつィツ電ツ話ツづツつィツ甘ィツつ\"ツ致ツつオツづ慊つキツ。"
#: templates/index/community.html:159
msgid "ClickHouse Meetup"
msgstr "クリックハウスミート"
#: templates/index/community.html:165
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/index/community.html:168
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/index/community.html:171
msgid "Company"
msgstr "会社"
#: templates/index/community.html:174
msgid "City"
msgstr "市"
#: templates/index/community.html:179
msgid "We'd like to host a public ClickHouse Meetup"
msgstr "というホストの公ClickHouseスク管理のツールとして利用"
#: templates/index/community.html:185
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to our office"
msgstr "という招待Yandex ClickHouseチーム事務局"
#: templates/index/community.html:191
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to another event we organize"
msgstr "私たちは、整理別のイベントにYandexのClickHouseチームを招待したいと思います"
#: templates/index/community.html:197
msgid "We're interested in commercial consulting, support or managed service"
msgstr "しい商業コンサルティングや管理サービス"
#: templates/index/community.html:201
msgid "Additional comments"
msgstr "追加コメント"
#: templates/index/community.html:203
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: templates/index/community.html:212
msgid ""
"If you have any more thoughts or questions, feel free to contact Yandex "
"ClickHouse team directly at"
msgstr "これ以上の考えや質問がある場合は、Yandex ClickHouseチームに直接お気軽にお問い合わせください"
#: templates/index/community.html:213
msgid "turn on JavaScript to see email address"
msgstr "turn on JavaScriptを見るメールアドレス"
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source column-"
#~ "oriented database management system that "
#~ "allows generating analytical data reports "
#~ "in real time using SQL queries."
#~ msgstr "ClickHouseオープンソース列指向データベース管理システムで生成解析データをリアルタイムのレポート用のSQLクエリ."
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgid "published at"
#~ msgstr "で公開"
#~ msgid "modified at"
#~ msgstr "で変更"