ClickHouse/website/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Ivan Blinkov 5c84f242dd
[blog] add integration with HackerNews and Reddit (#11728)
* improve tweet css

* add HN and Reddit share links

* update po

* Add support for HackerNews and Reddit
2020-06-17 15:12:05 +03:00

391 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 15:12+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: templates/common_meta.html:1
msgid ""
"ClickHouse is a fast open-source column-oriented database management "
"system that allows generating analytical data reports in real-time using "
"SQL queries"
msgstr ""
"ClickHouse est un système de gestion de base de données orienté colonne "
"open-source rapide qui permet de générer des rapports de données "
"analytiques en temps réel à l'aide de requêtes SQL"
#: templates/common_meta.html:6
msgid "ClickHouse - fast open-source OLAP DBMS"
msgstr "ClickHouse-SGBD OLAP open-source rapide"
#: templates/common_meta.html:10
msgid "ClickHouse DBMS"
msgstr "SGBD ClickHouse"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "open-source"
msgstr "open-source"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "relational"
msgstr "relationnel"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytics"
msgstr "Analytics"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytical"
msgstr "analytique"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "Big Data"
msgstr "Big Data"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "web-analytics"
msgstr "web-analytics"
#: templates/footer.html:8
msgid "ClickHouse source code is published under the Apache 2.0 License."
msgstr "Le code source de ClickHouse est publié sous la licence Apache 2.0."
#: templates/footer.html:8
msgid ""
"Software is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR "
"CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied."
msgstr ""
"Le logiciel est distribué \"tel quel\", sans garantie ni condition "
"d'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite."
#: templates/footer.html:11
msgid "Yandex LLC"
msgstr "Yandex LLC"
#: templates/blog/content.html:20 templates/blog/content.html:25
#: templates/blog/content.html:30
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"
#: templates/blog/content.html:37
msgid "Published date"
msgstr "Date de publication"
#: templates/blog/nav.html:20
msgid "New&nbsp;post"
msgstr "Nouvelles&nbsp;post"
#: templates/blog/nav.html:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "votes"
msgstr "vote"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Article Rating"
msgstr "L'Article De Notation"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "Ce contenu a été utile?"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Poor"
msgstr "Pauvre"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#: templates/docs/footer.html:8
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "Built from"
msgstr "Construit à partir de"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "published on"
msgstr "publié le"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "modified on"
msgstr "modifié sur"
#: templates/docs/machine-translated.html:3
msgid "Help wanted!"
msgstr "Demander de l'aide!"
#: templates/docs/machine-translated.html:4
msgid ""
"The following content of this documentation page has been machine-"
"translated. But unlike other websites, it is not done on the fly. This "
"translated text lives on GitHub repository alongside main ClickHouse "
"codebase and waits for fellow native speakers to make it more human-"
"readable."
msgstr ""
"Le contenu suivant de cette page de documentation a été traduit à la "
"machine. Mais contrairement à d'autres sites web, il ne se fait pas à la "
"volée. Ce texte traduit vit sur le dépôt GitHub aux côtés de la base de "
"code ClickHouse principale et attend que d'autres locuteurs natifs le "
"rendent plus lisible par l'homme."
#: templates/docs/machine-translated.html:4
msgid "You can also use the original English version as a reference."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser la version originale anglaise comme "
"référence."
#: templates/docs/machine-translated.html:7
msgid "Help ClickHouse documentation by editing this page"
msgstr "Aide clickhouse documentation en éditant cette page"
#: templates/docs/sidebar.html:3
msgid "Multi-page or single-page"
msgstr "Multi-page ou une seule page"
#: templates/docs/sidebar.html:5
msgid "Multi-page version"
msgstr "Multi-version de la page"
#: templates/docs/sidebar.html:8
msgid "Single-page version"
msgstr "Version d'une seule page"
#: templates/docs/sidebar.html:13
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/docs/sidebar.html:13 templates/docs/sidebar.html:19
msgid "latest"
msgstr "dernier"
#: templates/docs/sidebar.html:36
msgid "PDF version"
msgstr "Version PDF"
#: templates/docs/toc.html:8
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#: templates/index/community.html:4
msgid "ClickHouse community"
msgstr "Clickhouse communauté"
#: templates/index/community.html:13 templates/index/community.html:14
msgid "ClickHouse YouTube Channel"
msgstr "ClickHouse Chaîne YouTube"
#: templates/index/community.html:25 templates/index/community.html:26
msgid "ClickHouse Official Twitter Account"
msgstr "ClickHouse Compte Twitter Officiel"
#: templates/index/community.html:36 templates/index/community.html:37
msgid "ClickHouse at Telegram"
msgstr "ClickHouse au Télégramme"
#: templates/index/community.html:41
msgid "Chat with real users in "
msgstr "Discuter avec de vrais utilisateurs dans "
#: templates/index/community.html:44 templates/index/community.html:116
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: templates/index/community.html:45
msgid "or in"
msgstr "ou dans"
#: templates/index/community.html:47 templates/index/community.html:117
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: templates/index/community.html:65
msgid "Open GitHub issue to ask for help or to file a feature request"
msgstr ""
"Ouvrir GitHub question de demander de l'aide, ou pour déposer une demande"
" de fonctionnalité"
#: templates/index/community.html:76 templates/index/community.html:77
msgid "ClickHouse Slack Workspace"
msgstr "Espace De Travail ClickHouse Slack"
#: templates/index/community.html:82
msgid "Multipurpose public hangout"
msgstr "Lieu de rencontre public polyvalent"
#: templates/index/community.html:101
msgid "Ask any questions"
msgstr "Posez toutes les questions"
#: templates/index/community.html:115
msgid "ClickHouse Blog"
msgstr "Clickhouse Blog"
#: templates/index/community.html:116
msgid "in"
msgstr "dans"
#: templates/index/community.html:128 templates/index/community.html:129
msgid "ClickHouse at Google Groups"
msgstr "ClickHouse à Google Groupes"
#: templates/index/community.html:133
msgid "Email discussions"
msgstr "Discussions par courriel"
#: templates/index/community.html:142
msgid "Like ClickHouse?"
msgstr "Comme ClickHouse?"
#: templates/index/community.html:143
msgid "Help to spread the word about it via"
msgstr "Aider à passer le mot à ce sujet via"
#: templates/index/community.html:144
msgid "and"
msgstr "et"
#: templates/index/community.html:153
msgid "Hosting ClickHouse Meetups"
msgstr "Accueil Clickhouse Meetups"
#: templates/index/community.html:157
msgid ""
"ClickHouse meetups are essential for strengthening community worldwide, "
"but they couldn't be possible without the help of local organizers. "
"Please, feel this form if you want to become one or want to meet "
"ClickHouse core team for any other reason."
msgstr ""
"Les rencontres ClickHouse sont essentielles pour renforcer la communauté "
"dans le monde entier, mais elles ne pourraient pas être possibles sans "
"l'aide d'organisateurs locaux. S'il vous plaît, sentez ce formulaire si "
"vous voulez devenir l'une ou souhaitez rencontrer ClickHouse équipe de "
"base pour toute autre raison."
#: templates/index/community.html:159
msgid "ClickHouse Meetup"
msgstr "Clickhouse Meetup"
#: templates/index/community.html:165
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/index/community.html:168
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: templates/index/community.html:171
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#: templates/index/community.html:174
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/index/community.html:179
msgid "We'd like to host a public ClickHouse Meetup"
msgstr "Nous aimerions organiser un Meetup public ClickHouse"
#: templates/index/community.html:185
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to our office"
msgstr "Nous aimerions inviter l'équipe de Yandex ClickHouse à notre bureau"
#: templates/index/community.html:191
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to another event we organize"
msgstr ""
"Nous aimerions inviter l'équipe de Yandex ClickHouse à un autre événement"
" que nous organisons"
#: templates/index/community.html:197
msgid "We're interested in commercial consulting, support or managed service"
msgstr ""
"Nous sommes intéressés par le conseil commercial, le soutien ou le "
"service géré"
#: templates/index/community.html:201
msgid "Additional comments"
msgstr "Commentaires supplémentaires"
#: templates/index/community.html:203
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: templates/index/community.html:212
msgid ""
"If you have any more thoughts or questions, feel free to contact Yandex "
"ClickHouse team directly at"
msgstr ""
"Si vous avez d'autres pensées ou questions, n'hésitez pas à contacter "
"L'équipe Yandex ClickHouse directement à"
#: templates/index/community.html:213
msgid "turn on JavaScript to see email address"
msgstr "activer JavaScript pour voir l'adresse e-mail"
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source column-"
#~ "oriented database management system that "
#~ "allows generating analytical data reports "
#~ "in real time using SQL queries."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse est un système de gestion "
#~ "de base de données orienté colonne "
#~ "open source qui permet de générer "
#~ "des rapports de données analytiques en"
#~ " temps réel à l'aide de requêtes "
#~ "SQL."
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgid "published at"
#~ msgstr "publié à"
#~ msgid "modified at"
#~ msgstr "modifié à"