ClickHouse/website/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
Ivan Blinkov 5c84f242dd
[blog] add integration with HackerNews and Reddit (#11728)
* improve tweet css

* add HN and Reddit share links

* update po

* Add support for HackerNews and Reddit
2020-06-17 15:12:05 +03:00

390 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 10:19+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: templates/common_meta.html:1
msgid ""
"ClickHouse is a fast open-source column-oriented database management "
"system that allows generating analytical data reports in real-time using "
"SQL queries"
msgstr ""
"ClickHouse es un rápido sistema de gestión de bases de datos orientado a "
"columnas de código abierto que permite generar informes de datos "
"analíticos en tiempo real utilizando consultas SQL"
#: templates/common_meta.html:6
msgid "ClickHouse - fast open-source OLAP DBMS"
msgstr "ClickHouse - DBMS OLAP de código abierto rápido"
#: templates/common_meta.html:10
msgid "ClickHouse DBMS"
msgstr "Sistema abierto."
#: templates/common_meta.html:32
msgid "open-source"
msgstr "de código abierto"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "relational"
msgstr "relacional"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytics"
msgstr "analítica"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "analytical"
msgstr "analítico"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "Big Data"
msgstr "Grandes Datos"
#: templates/common_meta.html:32
msgid "web-analytics"
msgstr "Sistema abierto."
#: templates/footer.html:8
msgid "ClickHouse source code is published under the Apache 2.0 License."
msgstr "El código fuente de ClickHouse se publica bajo la licencia Apache 2.0."
#: templates/footer.html:8
msgid ""
"Software is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR "
"CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied."
msgstr ""
"El software se distribuye \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS O CONDICIONES DE "
"NINGÚN TIPO, ya sea expresa o implícita."
#: templates/footer.html:11
msgid "Yandex LLC"
msgstr "Sistema abierto."
#: templates/blog/content.html:20 templates/blog/content.html:25
#: templates/blog/content.html:30
msgid "Share on"
msgstr "Compartir en"
#: templates/blog/content.html:37
msgid "Published date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: templates/blog/nav.html:20
msgid "New&nbsp;post"
msgstr "Nuevo post"
#: templates/blog/nav.html:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: templates/docs/footer.html:3
msgid "votes"
msgstr "voto"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Article Rating"
msgstr "Clasificación del artículo"
#: templates/docs/footer.html:4
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "¿Este contenido fue útil?"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizable"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: templates/docs/footer.html:7
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: templates/docs/footer.html:8
msgid "documentation"
msgstr "documentación"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "Built from"
msgstr "Construido a partir de"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "published on"
msgstr "publicado en"
#: templates/docs/footer.html:15
msgid "modified on"
msgstr "modificado en"
#: templates/docs/machine-translated.html:3
msgid "Help wanted!"
msgstr "Ayuda quería!"
#: templates/docs/machine-translated.html:4
msgid ""
"The following content of this documentation page has been machine-"
"translated. But unlike other websites, it is not done on the fly. This "
"translated text lives on GitHub repository alongside main ClickHouse "
"codebase and waits for fellow native speakers to make it more human-"
"readable."
msgstr ""
"El siguiente contenido de esta página de documentación ha sido traducido "
"por máquina. Pero a diferencia de otros sitios web, no se hace sobre la "
"marcha. Este texto traducido vive en el repositorio de GitHub junto con "
"la base de código principal de ClickHouse y espera a que otros hablantes "
"nativos lo hagan más legible por humanos."
#: templates/docs/machine-translated.html:4
msgid "You can also use the original English version as a reference."
msgstr "También puede usar la versión original en inglés como referencia."
#: templates/docs/machine-translated.html:7
msgid "Help ClickHouse documentation by editing this page"
msgstr "Ayuda a la documentación de ClickHouse editando esta página"
#: templates/docs/sidebar.html:3
msgid "Multi-page or single-page"
msgstr "Multi-página o de una sola página"
#: templates/docs/sidebar.html:5
msgid "Multi-page version"
msgstr "Versión de varias páginas"
#: templates/docs/sidebar.html:8
msgid "Single-page version"
msgstr "Versión de una sola página"
#: templates/docs/sidebar.html:13
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/docs/sidebar.html:13 templates/docs/sidebar.html:19
msgid "latest"
msgstr "reciente"
#: templates/docs/sidebar.html:36
msgid "PDF version"
msgstr "Versión PDF"
#: templates/docs/toc.html:8
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenido"
#: templates/index/community.html:4
msgid "ClickHouse community"
msgstr "ClickHouse de la comunidad"
#: templates/index/community.html:13 templates/index/community.html:14
msgid "ClickHouse YouTube Channel"
msgstr "ClickHouse Canal de YouTube"
#: templates/index/community.html:25 templates/index/community.html:26
msgid "ClickHouse Official Twitter Account"
msgstr "Cuenta oficial de Twitter de ClickHouse"
#: templates/index/community.html:36 templates/index/community.html:37
msgid "ClickHouse at Telegram"
msgstr "ClickHouse en Telegram"
#: templates/index/community.html:41
msgid "Chat with real users in "
msgstr "Chatear con usuarios reales en "
#: templates/index/community.html:44 templates/index/community.html:116
msgid "English"
msgstr "Ingl"
#: templates/index/community.html:45
msgid "or in"
msgstr "o en"
#: templates/index/community.html:47 templates/index/community.html:117
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: templates/index/community.html:65
msgid "Open GitHub issue to ask for help or to file a feature request"
msgstr ""
"Abra el problema de GitHub para pedir ayuda o para presentar una "
"solicitud de función"
#: templates/index/community.html:76 templates/index/community.html:77
msgid "ClickHouse Slack Workspace"
msgstr "Espacio de trabajo de ClickHouse Slack"
#: templates/index/community.html:82
msgid "Multipurpose public hangout"
msgstr "Lugar de reunión público multiusos"
#: templates/index/community.html:101
msgid "Ask any questions"
msgstr "Haga cualquier pregunta"
#: templates/index/community.html:115
msgid "ClickHouse Blog"
msgstr ""
"Bienvenidos al Portal de Licitación Electrónica de Licitación "
"Electrónica"
#: templates/index/community.html:116
msgid "in"
msgstr "en"
#: templates/index/community.html:128 templates/index/community.html:129
msgid "ClickHouse at Google Groups"
msgstr "ClickHouse en Grupos de Google"
#: templates/index/community.html:133
msgid "Email discussions"
msgstr "Discusiones por correo electrónico"
#: templates/index/community.html:142
msgid "Like ClickHouse?"
msgstr "¿Te gusta ClickHouse?"
#: templates/index/community.html:143
msgid "Help to spread the word about it via"
msgstr "Ayuda a correr la voz al respecto a través de"
#: templates/index/community.html:144
msgid "and"
msgstr "y"
#: templates/index/community.html:153
msgid "Hosting ClickHouse Meetups"
msgstr "Grupos de Meetup de Hosting ClickHouse"
#: templates/index/community.html:157
msgid ""
"ClickHouse meetups are essential for strengthening community worldwide, "
"but they couldn't be possible without the help of local organizers. "
"Please, feel this form if you want to become one or want to meet "
"ClickHouse core team for any other reason."
msgstr ""
"Las reuniones de ClickHouse son esenciales para fortalecer la comunidad "
"en todo el mundo, pero no podrían ser posibles sin la ayuda de los "
"organizadores locales. Por favor, sienta este formulario si desea "
"convertirse en uno o quiere conocer al equipo central de ClickHouse por "
"cualquier otra razón."
#: templates/index/community.html:159
msgid "ClickHouse Meetup"
msgstr "Haga clic en Meetup de Casa"
#: templates/index/community.html:165
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/index/community.html:168
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: templates/index/community.html:171
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: templates/index/community.html:174
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/index/community.html:179
msgid "We'd like to host a public ClickHouse Meetup"
msgstr "Nos gustaría organizar un Meetup público de ClickHouse"
#: templates/index/community.html:185
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to our office"
msgstr "Nos gustaría invitar al equipo de Yandex ClickHouse a nuestra oficina"
#: templates/index/community.html:191
msgid "We'd like to invite Yandex ClickHouse team to another event we organize"
msgstr ""
"Nos gustaría invitar al equipo de Yandex ClickHouse a otro evento que "
"organizamos"
#: templates/index/community.html:197
msgid "We're interested in commercial consulting, support or managed service"
msgstr ""
"Estamos interesados en consultoría comercial, soporte o servicio "
"gestionado"
#: templates/index/community.html:201
msgid "Additional comments"
msgstr "Comentarios adicionales"
#: templates/index/community.html:203
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: templates/index/community.html:212
msgid ""
"If you have any more thoughts or questions, feel free to contact Yandex "
"ClickHouse team directly at"
msgstr ""
"Si tiene más pensamientos o preguntas, no dude en ponerse en contacto con"
" el equipo de Yandex ClickHouse directamente en"
#: templates/index/community.html:213
msgid "turn on JavaScript to see email address"
msgstr "activar JavaScript para ver la dirección de correo electrónico"
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source column-"
#~ "oriented database management system that "
#~ "allows generating analytical data reports "
#~ "in real time using SQL queries."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse es un sistema de gestión "
#~ "de bases de datos orientado a "
#~ "columnas de código abierto que permite"
#~ " generar informes de datos analíticos "
#~ "en tiempo real utilizando consultas SQL."
#~ msgid ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgstr ""
#~ "ClickHouse is an open source distributed"
#~ " column-oriented database management system"
#~ " that allows generating analytical data "
#~ "reports in real time using SQL "
#~ "queries. Сreated by Yandex ClickHouse "
#~ "manages extremely large volumes of data"
#~ " in a stable and sustainable manner."
#~ msgid "published at"
#~ msgstr "publicado en"
#~ msgid "modified at"
#~ msgstr "modificado en"